0 obľúbení zobrazení
Oj, ďifčino, šumit haj
Textové verzie
1Verzia #1
Ой, дівчино, шумить гай Ukrajinská ľudová pieseň Ukrainian Folk (Українська народна пісня) 1. Ой, дівчино, шумить гай, Кого любиш, – забувай, забувай. Ой, дівчино, шумить гай, Кого любиш,– забувай! 2. "Нехай шумить ще й гуде, Кого люблю,– мій буде, мій буде. Нехай шумить ще й гуде, Кого люблю,– мій буде!" 3. "Ой, дівчино, серце моє, Чи підеш ти за мене, за мене? Ой, дівчино, серце моє, Чи підеш ти за мене?" 4. "Не піду я за тебе,– Нема хати у тебе, у тебе. Не піду я за тебе,– Нема хати у тебе". 5. "Підем, серце в чужую, Поки свою збудую, збудую. Підем, серце, в чужую, Поки свою збудую". 6. "Постав хату з лободи, А в чужую не веди, не веди. Постав хату з лободи, А в чужую не веди. 7. Чужа хата такая, Як свекруха лихая, лихая. Чужа хата такая, Як свекруха лихая. 8. Хоч не лає, так бурчить, А все ж вона не мовчить, не мовчить. Хоч не лає, так бурчить, А все ж вона не мовчить". Anglický preklad Oh dear girl, russels, the grove 1. Oh dear girl, russels the grove, Whom you love - do forget, do forget. 2. Let it russel, and yet howel, Whom I love - will be mine, will be mine, 3. Oh dear girl, my dear heart, Will you go, out after me, after me? 4. I won't go, out after you, You have no house of your own, have no house. 5. We'll go, dear heart, to a strange house, Till I'll build one of my own, of my own. 6. Put up a house, then of reeds, To a strange house, take me not, take me not. 7. An old house is as such, Like an 'in-law, she's wicked so, wicked so. 8. If she dosen't scold, she complains, And she never is silent, not silent.
Kam pokračovať ďalej
Pridaj prvé pokračovanie a pomôž vytvoriť prirodzený tok medzi piesňami.